x
channel 9
фото: "Твиттер"

Для решения примера, расколовшего интернет, привлекли известного математика

Опубликованный в "Твиттере" около недели назад школьный арифметический пример расколол пользователей соцсетей на два враждующих лагеря.


Часть интернет-сообщества посчитало, что выражение 8:2(2+2) должно равняться 1, другая – 16. Страсти вокруг решения простой задачи разгорелись такие, что для примирения сторон пришлось привлекать специалиста.

Британский таблоид "Дейли мейл" пригласил решить спорное выражение известного профессора математики из Университетского колледжа Лондона Ханну Фрай. Профессор работает в Центре перспективного пространственного анализа и активно занимается популяризацией математики.

Однако и проведенная ею экспертиза не внесла ясности. По словам Ханны Фрай, "способ написания примера оставляет место для интерпретации решения".

Она сравнила это выражение с лингвистическими примерами типа "казнить нельзя помиловать". Профессор отметила, что со скобками легко разобраться: (2+2) равняется 4.

Но далее весь вопрос в том, какое из оставшихся действий (деление или умножение) выполнять сначала. Математики, объясняет Ханна Фрай, ненавидят двусмысленность, и поэтому в таких случаях используют черту дроби вместо знака деления или "обелюса".

Выражение, записанное в виде дроби, по мнению специалистки, ясно показывает, что на что делится и умножается. Если бы в знаменателе находилось все выражение 4(2+2), то восьмерка делилась бы на восемь и получалась бы единица. Если бы в знаменателе была только четверка, и дробь 8/2 умножалась бы на (2+2), то сначала восьмерка делилась бы на два, а затем результат деления (4) умножался бы на результат сложения (тоже 4) и получалось бы 16.

"Всякий раз, когда мы пишем арифметические выражения, мы стараемся сделать так, чтобы не было никакой возможности их неверно истолковать. А это просто плохо написанный пример", - добавила она.

Таким образом, считает профессор математики, верны оба ответа - 1 и 16, и одновременно они оба неверны, так как само выражение может быть истолковано двояко.

comments powered by HyperComments