channel 9
Автор: Лев Мадорский Фото:Проект Викимедиа

Еврейская мама

“Еврейская женщина — это моя мама.
Для меня она — самое прекрасное, что есть на земле”.
(Тамара Гвердцители)

Приступаю к теме с волнением. Не только потому, что в памяти встаёт моя мама, которая до последних дней останется самым близким и самым родным человеком, но и потому что боюсь, что тёплые слова об аидише маме заденут тех, у кого мама не еврейка. Поэтому сразу хочу подчеркнуть, что речь не о том, что еврейская мама лучше, чем мама русская, немецкая или, скажем, узбекская. Ничего подобного. Просто еврейская мама… другая.

Какая же она? Когда Хазанов уже отошёл от юмористического жанра, то в одном из выступлений он прекрасно сказал об этом в рассказе “Еврейская мама”.


Случай в ресторане

В середине 90-х мы с болгарским скрипачом Йорданом по выходным играли в немецком элитном ресторане в Магдебурге. Хозяином был старик по имени Клаус, на вид лет 80-ти или больше, но подвижный и разговорчивый. Когда собиралось много гостей, Клаус сам помогал официантам, а иногда подсаживался и вступал в беседу. Нам с Йорданом был выделен отдельный столик и часто во время перерывов в игре хозяин садился к нам.

Так мы узнали, что владельцем ресторана раньше был его отец, а он в нацистские времена до 1942 года работал официантом. В 1942 году Клауса призвали в Вермахт, но из-за слабого зрения не послали на фронт, и он до конца войны служил охранником итальянского посольства в Берлине.

— Повезло Вам, — заметил я.

— Да, очень повезло,— согласился хозяин. Подумал и добавил, — Это, пожалуй, было самое большое везение в моей жизни.

Не знаю, догадывался ли Клаус, что я еврей, но однажды он обратился к нам с просьбой:

— Не могли бы вы сыграть песню “Judische mama”?

— Откуда Вы знаете еврейскую песню? —удивился я.

— В нацистские времена, — сказал Клаус,— за исполнение этой песни полагалась смертная казнь (“Toten Strafe”). Я всегда не любил нацистов, и мне будет приятно, если песня прозвучит в моём ресторане.

Я записал Йордану мелодию, и уже в следующие выходные мы песню сыграли. У болгарина недавно умерла мама, играл он с большим чувством и закончил со слезами на глазах…

Дальше случилось нечто поразительное, но тут надо сделать небольшое отступление. Ресторан часто посещал необычный старик, примерно тех же лет, что и хозяин. Он был одет в пеструю рубашку с ярким галстуком и красный, молодёжный пиджак, на котором выделялся зелёный, иностранный орден, пил крошечными рюмками водку и заигрывал с молоденькими официантками. Наш дуэт ему нравился, и после каждой вещи он демонстративно вставал и хлопал, а уходя, оставлял на рояле немалые чаевые. За столик к нашему фанату хозяин подсаживался особенно часто, и, если посетителей было мало, они подолгу беседовали.

После того как мы сыграли “А идише маму”, старик, который к тому времени явно выпил не одну крошечную рюмочку, подошёл к роялю, с трудом опустился на колени и громко сказал:

— Спасибо Вам за эту песню.

Мы с Йорданом кинулись его поднимать и обнялись под аплодисменты присутствующих. В перерыве я пригласил старика к нашему столику. Оказалось, что зовут его Исаак. До войны отец его был владельцем всего дома, на первом этаже которого расположен ресторан. В 36-ом году Исааку удалось перебежать из гитлеровской Германии во Францию, где он стал участником французского сопротивления. Когда вернулся в Магдебург в 1946 году, то узнал, что папу, маму и младшую сестру отправили в концлагерь, где они погибли.

— Так это у Вас французский орден? — спросил я.

— Да, — ответил он с гордостью, — орден Освобождения.


История песни

Песня “Еврейская мама” Джека Йеллена (Яцек Елень) и Лью Поллака (Лев Поллак) — потрясающая песня. Необыкновенной эмоциональной силы. По моему, лучшая песня о маме. Я, возможно, излишне сентиментальный человек, но, когда слушаю в хорошем исполнении, подкатывает комок к горлу и выступают слёзы. Песню исполняли многие замечательне певцы: сёстры Берри (Клэр и Мирна), Лео Фульд, многие другие.


Спел её на французском и недавно ушедший Шарль Азнавур.

Песня переведена на многие языки мира. Вот песня на идиш и перевод на русский:

Майн идишэ мамэ
Эз гиб нит бэсэр ин дэр вэлт
Майн идишэ мамэ
Ой, вэй, вэй, битэр вэн зи фейлт
Ви шэйн ун лихтиг из ин hойс
Вэн ди мамэ з’ до;
Ви троерик, финцтэр вэрт вэн Гот
Нэмт ир оф олем hабо;
Ин вассэр, ун файэр
Волт зи гэлофен фар ир кинд;
Нит hалтн ир тайэр
Дос волт гевэйн ди грэстэ зынд
Ой, ви гликлэх ун райхн
Из дэр мэнч вус hот
Аза шэйнэ матунэ гешенкт фун Гот
Аза тайерэ идишэ мамэ
Мамэ майн!

Моя еврейская мама

Нет лучше нее на свете,
Моя еврейская мама,
Ой горько, если ее нет,
Как прекрасно и светло в доме,
Если мама в нем,
Как темно и грустно, если Бог
Забирает ее на тот свет;
В воде и огне
Хочет помочь она своему ребенку;
Нет ее дороже,
Ой как счастлив и богат
Тот человек, у которого есть
Такой дорогой подарок Бога,
Как еврейская мама Моя мама!

“Еврейская мама” была написана в 1925 году. Поводом стала смерть мамы Джека Йеллена. Песню впервые исполнила американская певица и актриса Софи Таккер (Соня Калаш), и благодаря ей “А идише мамэ” стала мировым шлягером.

В современной России в телепрограмме “Голос” её прекрасно исполнила Яна Рабинович.


Послесловие

Как я уже написал вначале, еврейская мама… другая. На ней держится дом и семья. Она создаёт дом, в котором всем радостно и комфортно. Она первая защитница и друг детей. Может быть, именно поэтому еврейская мама, как считается по Галахе, передаёт связь со Всевышним детям. Из поколения в поколение. И снова вспоминаю свою маму. Она, даже когда я стал совсем взрослым, любила прижать меня к себе (после переезда в Германию такие моменты становились всё реже и реже) и сказать: “Ты самый лучший!” Если папа при этом присутствовал, то он иронически уточнял: “Ну, так уж и самый”. И тогда мама говорила: “Для меня самый-самый”.

Господи, как мне порой не хватает моей идише мамэ!

Источник: "МАСТЕРСКАЯ"

Автор: Лев Мадорский

Музыкант и писатель. Пишет на темы русскоязычной иммиграции