Плохо говорящая по-английски журналистка из Краснодара "убила" Сеть: It’s my редактор
В Сети появилась запись разговора журналиста испанской газеты El Confidencial Альфредо Паскуаля и журналистки издания "Кубанские новости".
Беседе предшествовала публикация статьи Паскуаля, приехавшего для освещения матчей сборной Испании на чемпионате мира. Краснодар выбран испанцами в качестве места базового размещения во время турнира.
Статья Паскуаля о его впечатлениях от города вышла 8 июня в El Confidencial. В материале, кроме всего прочего, отмечается плохая транспортная обстановка в Краснодаре и слабое знание английского языка местными жителями.
"Российские рейтинги говорят, что это второй город по качеству жизни в России, но реальность на улицах, по крайней мере для западного человека, предстает совсем другой", – написал Паскуаль в статье.
"Посреди узких тротуаров то и дело попадается дорожный знак, дерево или даже вышка линии электропередач. Забудьте о мощенных брусчаткой улочках с магазинами известных марок и о кафе с уютными террасами на маленьких площадях. Центр Краснодара – это пять улиц, пересекаемых одной трамвайной линией. Ни одну из них не будет под силу перейти инвалиду в кресле. Здесь есть парк, колесо обозрения и площадь советского вида. Дороги здесь – это восьмиполосные магистрали, постоянно забитые машинами, по которым люди могут ходить, только закрывая лицо от вредных выхлопов. Возьмите все западные тенденции в развитии городов за последние 20 лет, сделайте наоборот, и вы получите Краснодар", —приводит цитату из материала сайт радиостанции "Свободная Европа".
Редакция краснодарского сайта "Кубанские новости" на другой день поручила журналистке сделать интервью с Паскуалем в свете публикации в испанском СМИ.
Как утверждает "Свободная Европа", журналистка не смогла выполнить редакционного задания по причине, о которой как раз испанский журналист и указал в статье — плохое знание английского языка.
Встреча произошла в пресс-центре стадиона ФК "Краснодар", где в этот день сборная Испании играла товарищеский матч со сборной и Туниса.
Видео беседы выложено на YouTube редакцией издания "Блокнот Краснодар".
"Свободная Европа" приводит распечатку беседы двух журналистов.
– Excuse me, are you from Spain? (Извините, вы из Испании?)
– Yes (Да).
– Do you know Diego Pascual? (Вы знаете Диего Паскуаля?).
– Diego Pascual?
– Да. From newspaper “Эль Конфиденсиньял” (произносит название издания с ошибкой).
– Alfredo, Alfredo Pascual. It’s me. (Альфредо, Альфредо Паскуаль. Это я.)
– You? (Вы?)
– Yes. (Да.)
– Who is Alfredo Pascual? (Кто такой Альфредо Паскуаль?)
Показывает девушке свой именной бэдж.
– А, you! Say me please why you don’t like Krasnodar? (А, вы! Скажите мне, пожалуйста, почему вам не нравится Краснодар?)
– I’m writing now, can't we talk later? (Я сейчас пишу, мы можем поговорить позже?)
– А, нет, сити Краснодар. You write but in Krasnodar very, very hard traffic. (Вы пишете, но в Краснодаре очень-очень тяжелое движение.)
– Yes, because there is traffic jam always! (Да, потому что всегда пробки.) Я работаю. Вы меня снимаете? (показывает на камеру) Да? Зачем?
– No? (Нет?)
– Why are you recording me? (Зачем вы меня снимаете?)
– It’s my редактор (пауза)… Как? Say me doing interview with you. (Неграм: сказал мне сделать интервью с вами.) You don’t like Krasnodar? (Вам не нравится Краснодар?)
– Yes, I like Krasnodar, why not? (Мне нравится Краснодар, почему нет?)
– Ну, but you writing in Krasnodar traffic, no history. (неграм: вы пишете, что в Краснодаре пробки, нет истории)
– No, I didn’t write anything about history. I’ve said there is a lot of traffic, and it’s true. No more. (Нет, я ничего не писал про историю. Я сказал, что здесь большие пробки, и это правда. Ничего больше.)
– How long in Krasnodar? How long day? (неграм: Как долго в Краснодаре? Как долгий день?) (Судя по всему, журналистка хотела спросить Паскуаля, сколько дней он уже находится в Краснодаре.)
– Three days. Which media are you working? (Три дня. В каком СМИ вы работаете?)
– My newspaper Kuban News (моя газета "Кубанские новости"). It’s local (она местная).
– Ok. I’m working. Maybe we can talk later? (Я работаю. Может, мы можем поговорить позже?)
– Ok, thank you very much. (Ок, спасибо большое.)
Интервью с Альфредо Паскуалем вышло на сайте "Кубанских новостей" в понедельник, но почти сразу было удалено с сайта, отмечает "Свободная Европа", сообщая, что осталась копия удаленной страницы. В опубликованном интервью говорится, что разговор с Паскуалем велся на испанском языке через переводчика.
"Свободная Европа" не исключает, что журналистка кубанского издания позже предприняла еще одну попытку поговорить с испанским коллегой.
"Уточнить детали этой истории в редакции "Кубанских новостей" Радио Свобода не удалось, днем в понедельник там не брали трубку. Альфредо Паскуаль также не ответил нашу просьбу о комментарии", — пишет "Свободная Европа".