channel 9

Автор: Андрей Харазов Фото:9 Канал

Ай-яй-яй, убили юного палестинца – странная подача новостей в российских СМИ

Российские СМИ, освещая теракты в Израиле, продолжают делать упор на судьбе нападавших, а не на самом теракте.

Эта тенденция, смещающая новостной акцент с поступка террориста на действия отражающих теракт силовиков, давно стала классическим примером тенденциозного подхода в антисемитских западных СМИ к освещению борьбы с мусульманским террором в еврейском государстве.

В последние годы, в свете усиленной критики в адрес тенденциозно настроенных СМИ и участившегося числа аналогичных терактов в западных странах, характер освещения терактов в Израиле стал более объективным.

Но зачастую материалы в СМИ, в частности, российских, словно возвращают нас в советскую эпоху "борьбы с израильской военщиной". Особенно странно видеть подобные заголовки на сайте радиостанции "Эхо Москвы", которая, как правило, не разделяет антисемитских и прокремлевских позиций определенной части россиян.



Заметка о сегодняшнем теракте в Самарии, в ходе которого араб напал с ножом на патрульных полицейских и был убит ответным огнем, названа на "Эхе Москвы" следующим образом: "Израильские силовики застрелили на Западном берегу Иордана 17-летнего палестинца".

Этот заголовок, выполненный в стиле газеты "Правда", создает у читателя впечатление, что израильская полиция ни с того ни с сего застрелила палестинского юношу какой-то туманной национальности, а не открыла ответный огонь по арабу-мусульманину, напавшему на патруль.

Причем, открыто бравируя географическим невежеством, автор заметки поместил это событие на "Западный берег Иордана", хотя от ближайшего берега реки Иордан до перекрестка Тапуах около 40 километров. Вот пруф:



Парадоксальным образом, должен отметить вполне объективный заголовок "Раши тудей". Агентство ТАСС тоже выразилось ясно и четко, чего не скажешь о многих других российских СМИ:



Некоторые, хотя и преподнесли читателю это событие более объективно, упомянув о ноже, все равно сместили акцент с ножевого нападения на факт гибели террориста.

В части заголовков непонятно, кто именно орудовал ножом, и у читателя, не искушенного в синтаксическом разборе предложений, может появиться впечатление, что это были как раз израильские полицейские. Например, заголовок " Израильские пограничники убили 17-летнего палестинца с ножом" на сайте Vesti.ru.



Особенную пикантность подобному освещению придает тот факт, что как раз сегодня в России, в городе Сургуте, мусульманский террорист также совершил ножевое нападение и был застрелен полицией.

Разумеется, израильские сайты не позволили себе заголовков в стиле "20-летний сибиряк застрелен в Сургуте путинскими силовиками".

Российские сайты тоже сосредоточились на самом факте нападения. "В Сургуте мужчина с ножом ранил, по меньшей мере, семерых прохожих" – гласит заголовок на сайте "Эха Москвы", и только в подзаголовке написано: "Подозреваемого застрелила полиция".

Видимо, для российских СМИ "свои теракты ближе к телу". Мне иногда кажется, что следует отвечать им той же монетой. Вместо "официальной Москвы" писать в новостях "официальный Тамбов", как они пишут – "официальный Тель-Авив", хотя никакого официального Тель-Авива не существует, с тем же успехом можно писать "официальная Хайфа" или "официальный Ашдод".

Когда в России происходит теракт – сообщать в заголовке о судьбе террориста, не упоминая о том, что он напал первым.

Это, конечно, непрофессионально. Но иногда очень хочется. Потому что когда другие по отношению конкретно к тебе заменили профессионализм пристрастными выпадами, то долго против них со своей объективностью ты не продержишься, если не начнешь применять на практике известную русскую поговорку "с волками жить – по-волчьи выть".

authorАвтор: Андрей Харазов

Главный редактор сайта 9 Канала.