x
channel 9
Автор: Михаил Горелик Фото: 9 Канал

Дабы народы слушали и разумели

Специфическая особенность иудаизма — диалектическое сочетание национального и универсального. Израиль не существует сам по себе. Идея избрания предполагает среду избрания: народы мира. Эрец‑Исраэль — Земля Израиля — предполагает просто Эрец: всю землю.

Обыкновенно словесное клише "Эрец‑Исраэль" редуцируется до "Эрец". По умолчанию Эрец — это и есть Эрец‑Исраэль. "Кама зман ата ба‑Арец?" Сколько времени ты в Израиле? В Израиле — не на планете Земля. На этой редукции построен вопрос из анекдота. "Вначале сотворил Б‑г небо и землю (эрец)". Но если в первый день Б‑г сотворил Эрец, когда была сотворена вся земля?

Тора начинает с универсализма. Сотворение мира. Сотворение первого человека, а в его лице — и всего человечества. Обращаясь к Адаму и Ною, Б‑г обращается ко всем людям, ко всем народам. Б‑г, создатель и господин всего мира, контролирует исторический процесс. Израиль — Его инструмент и, соответственно, Его игрок на всемирном поле. Все, что происходит с Израилем, жизненно важно для всего мира.

В Талмуде высказывается мнение, что если бы Израиль не принял Тору, Всевышний свернул бы весь мировой проект как не оправдавший себя.

Вот как описывается голос Г‑с­по­день в момент Дарования Торы в мидраше "Танхума а‑Кодум", датируемом временем раннего Средневековья (цитирую по "Агаде" Бялика и Ровницкого):

"Изумителен и дивен был голос Г‑сподень. Не знали внимавшие ему, в которую сторону лицо свое обратить: с Востока и с Запада, с Полуденной и Полуночной стороны звучал голос этот: то раздается от лазури небесной, то от лона земли зазвучит…

Иными словами, Его голос не был локализован на вершине горы Синай, но звучал отовсюду, представляя собой как бы волновую оболочку земли: земля была внутри Его голоса, волны ее пронизывали. Это охватывающее всю землю звучание явным образом апеллирует к ситуации творения, когда "Да будет…" также не было локализовано и звучало во всех точках рождающегося мира.

Но если так, слово Всевышнего должны были слышать не только евреи, стоящие у горы Синай, но и кафры с чукчами, малайцы с кельтами, поляки с инками и прочие.

И Талмуд (трактат "Звахим") говорит: да, и зыряне тоже слышали. Тютчев до них не добрался, а голос Дарования Торы добрался.

Как некий великий шум.
Быть может, Всемирного потопа.
Быть может, всемирного пожара."

Обратите внимание: мидраш "Танхума а‑Кодум" определенно говорит: голос был дивен. Ну так что? Для одних — дивен, для других — пожар. Бывает.

Все перечисленные, а также неперечисленные народы были, естественно, смертельно напуганы. Еще бы! Потоп! Пожар! Завтра здесь будет! Пошли в страхе к прославленному своей ослицей Балаку — ну так он им и растолковал: это не пожар, это Б‑г евреям Тору дает.

В талмудическом мидраше народы слышат голос Всевышнего как нечто невербальное, доступное пониманию лишь компетентного специалиста, универсального толмача, который может трансформировать невербальное в вербальное, и то лишь отчасти, в общем и целом, без деталей.

Но мидраш "Танхума а‑Кодум", цитирование которого я специально прервал на самом интересном месте, придерживается совершенно иной точки зрения: услышанный народами звук не был шумом, на приближающийся потоп не похож вовсе — он был вполне внятным посланием, для его понимания не требовалось посредничество ослицелюбивого Балака:

"…Слова Г‑сподни падали, подобно ударам кузнеца по наковальне, каменотеса по глыбе гранитной: от каждого удара искры во все стороны разлетаются, от каждого удара градом осколки сыплются. Так и слово Б‑жие: одновременно на семь разных ладов звучало оно и слышно было одновременно же на всех семидесяти языках и наречиях, дабы слушали и уразумели все народы земли."

Семьдесят языков — символическая полнота языков и народов. Семьдесят языков — значит, звучало на языках всех народов земли. Стало быть, Тора была адресована не только евреям, но и "всем"? Как это понимать? И про день субботний? И про молоко с козленком?

Да, но ведь не сказано, что смысл посланной вести был на всех языках идентичен? Ведь не сказано? Может, про козленка — это евреям, а зырянам — совсем нет? Может, зырянам другое — специфически зырянское?


Источник


Мнение авторов публикаций может не совпадать с мнением редакции сайта

Автор: Михаил Горелик

эссеист, публицист, литературный критик
comments powered by HyperComments