x
channel 9

Автор: Нелли Гутина Фото:ZMAN.com

Иерусалим! Как много в этом звуке!

Для меня празднование Дня Иерусалима началось не вчера, а в тот день, когда в Каннах был номинирован иерусалимский фильм. Иерусалимский по тематике, по стилю и по атмосфере. В тель-авивских тусовочных кафешках по этому поводу острили – шведский режиссер подсобил с его нацистскими шуточками. Вышел конфуз, и с перепугу номинировали фильм про двух интерпретаторов священных текстов, при этом сам номинант не поспел к раздаче призов, ха!

Между тем как ни пыжится тель-авивская тусовка, изображая культурную столицу, в мировой культуре нас держат не за то, что мы умеем подхватывать европейские тренды с отставанием в поколение, и не за то, что наша богема восседает на загазованном тель-авивском пятачке, делая вид, будто она расположилась на террасе парижского кафе, а за то, что - Святая Земля, Святая Книга, Святой Иерусалим. Holy Land - Holy Book - Holy Jerusalem. И ничего с этим не поделаешь. Именно за это тель-авивская богемная, медийная, и интеллектуальная, типа тусовка ненавидит Иерусалим.

А заодно - за то, что в Иерусалиме и до Иерусалима нужно подниматься ("лаалот ле-Йерушалаим"), а не опускаться ("ларедет"); за то, что там не имеют успеха "фрехиады" типа парадов любви; за бесконечность исторической перспективы, за трехмерную панораму, которая простирается во времени и пространстве, и вообще - за то, что так много в этом звуке – Иерусалим!



А также за невыносимые для секулярной души святые для трех религий места. Причем действующие, излучающие энергию, а не так себе, исторические памятники. "Храмовая гора – это ядерный реактор", - говорит писатель Меир Шалев. А хотелось бы - чтоб как Колизей, чтобы глазели и фотографировали, а не молились…



А тут еще День Иерусалима - как кость в горле. "Чему радоваться, чем гордиться, - вопрошает постоянный автор газеты "Гаарец" экс-политик Йоси Сарид, - ведь Иерусалим -– самый арабский и самый харедимный город в Израиле". Вы только обратите внимание на эту фрейдистскую проговорку в устах представителя левого лагеря: ну ладно, харедимный. Но арабский???



"Искусственный праздник, - утверждает он, - который празднуют только "вязаные ермолки" и примкнувшие к ним". Секторальный типа праздник для религиозных националистов, а остальным - по барабану.

Ну да, мы недавно еще один секторальный праздник отмечали - 9 Мая. Только "русские" и примкнувшие к ним. В числе примкнувших Сарида не было, хотя с учетом семейной истории мог бы и примкнуть, как и многие другие, выжившие благодаря "секторальному" празднику. Единственный секторальный праздник, который Сарид предлагает отмечать, – это "накба". Причем - сделав его всенародным.



Медийные имиджмейкеры изо всех сил стараются изобразить Иерусалим как символ ненависти, противостояния и конфликта. И действительно, там можно видеть сцены не для слабонервных. Но демонстрация под лозунгами "Долой 63 года оккупации!" прошла в Яффо, а не в Иерусалиме. Те же имиджмейкеры изображают "националистический" Иерусалим как антипод "космополитическому" Тель-Авиву, но именно по иерусалимским улицам проплывает интернациональная многоликая толпа из представителей всех рас и народов. И хотя Тель-Авив считается символом политической умеренности и толерантности, именно в иерусалимском торговом центре арабы и религиозные – те и другие в традиционных одеждах - рассматривает одни и те же витрины, выгуливают своих детей на одних и тех же детских площадках, сидят в одних и тех же кафе, и только здесь вы услышите вперемежку "шалом" и "мархаба".

"Иру шалеем" в переводе с иврита означает: видьте цельное, то есть всю полноту картины. Именно в этом смысл названия нашей столицы, а не эта тривия - "город мира" - как это внедрено в наше сознание. Чтобы увидеть оттуда то, чего не видно отсюда, подняться НАД, а не опуститься ДО…



С Иерусалимом всех вас, друзья! И может быть, нас всех ожидает Happy End of Days!

Автор: Нелли Гутина

Журналистка, иногда писательница и контент-менеджер. В 90-е годы регулярно публиковалась как внештатник почти во всех русскоязычных израильских изданиях. Автор трех книг - "Двойное Дно", "Журнал" и только что вышедшей в свет на русском и английском языках "Israel Goes Russian". В настоящее время является членом редколлегии журнала "22" и одним из его авторов, публикуется также в литературном приложении "Окна".