x
channel 9

Автор: Андрей Харазов

Документы госучреждений и крупных компаний появятся на русском языке

Вопрос о переводе официальных документов на русский язык неоднократно поднимался активистами нашей общины на протяжении последних двадцати лет. Вплоть до предложений депутатов о придании русскому языку статуса официального, а то и третьего государственного, наряду с арабским и ивритом. Эти предложения не умели успеха.

Но сейчас, похоже, появились реальные шансы на то, что вести переписку с госучреждениями и крупными фирмами можно будет на русском, а также английском и амхарском языках. На этих же языках можно будет читать подписываемые контракты и обязательства. Всё началось с инициативы ашкелонской организации "Коах леашпия", которую подхватило общество "Ядид".

Говорит Ран Меламед, заместитель директора общества "Ядид": Мы получаем десятки тысяч обращений от репатриантов, и очень часто люди жалуются на неспособность понять бланки, контракты, на которых им приходится расписываться. Они не понимают, что написано в счетах, которые приходят на дом, в письмах из "Битуах леуми", из минстроя и так далее. И нас всё чаще просят покончить с этим явлением. У нас мультикультурное государство, и репатриант, даже если он пятнадцать лет в стране и неплохо владеет разговорной речью, вряд ли сумеет разобраться в юридических документах.

Эта инициатива, как и все предыдущие, казалась очередным утопическим проектом, но её неожиданно одобрило министерство промышленности в лице заместительницы министра Орит Нокед.

Говорит Орит Нокед, заместитель министра промышленности и торговли: В потребительском вопросе нужны прозрачность и открытость. Это невозможно без языковой доступности. И мы обеспечим перевод бланков на распространённые у нас языки. Это английский, русский, арабский, амхарский. И, возможно, французский.

Нокед всерьёз взялась за дело. Сейчас она пытается договориться с государственными учреждениями и частными компаниями о переводе всей клиентской документации на несколько языков, но на случай отказа принимаются и другие меры.

Орит Нокед, заместитель министра промышленности и торговли: Сейчас мы надеемся на добровольное сотрудничество. Я разослала письма в десятки фирм и учреждений с просьбой о содействии, получила много положительных ответов. Я с радостью подключилась к этой инициативе общества "Ядид", и если мы увидим, что добровольно не получается, то придётся подавать специальный закон.

Не секрет, что люди, у которых иврит не родной язык, зачастую вообще не понимают, что подписывают, и даже не пытаются читать бумаги, которыми в изобилии снабжают нас государственные учреждения, банки, больничные кассы.

Орит Нокед, заместитель министра промышленности и торговли: Это порождает массу проблем, часто непонимание возникает при получении жилищных ссуд и в отношениях с компаниями сотовой связи. Впрочем, в сфере мобильной связи многого не понимают и те, кто прекрасно владеет ивритом. Но я хочу сказать, что как раз сотовые компании положительно ответили на наше предложение.

Так что, возможно, вскоре мы сможем читать подавляющую часть документов на русском языке. Хочется надеяться, что от этого они станут понятнее. Ведь как справедливо отмечает заместительница министра промышленности, коренные израильтяне тоже зачастую не способны разобраться в хитросплетениях израильской бюрократии.

Андрей Харазов, Лиля Веселова, Эяль Альфаси, Служба новостей 9 канала

Автор: Андрей Харазов

ВИДЕО

Загружается видео-плейер...