x
channel 9

Верховный судья Барух Подольский: "Игра слов" - это лучшие уроки иврита!"

Д-ра Баруха Подольского русскоязычным израильтянам представлять не нужно. Достаточно сказать: мы по нему учили иврит. Но вот что выяснилось: иврит для него, скорее, хобби, а главное дело жизни - преподавание эфиопского языка! Я все эти годы в Израиле преподаю сравнительное семитское языкознание", - сказал он нам в беседе. - А иврит не перестаю изучать!" Признаюсь вам, что хотела задавать традиционные вопросы, связанные с подведением итогов проекта 9 канала "Игра слов", но очень быстро поняла: лучше просто выслушать уважаемого Баруха и сообщить читателям его мысли. А ему есть что сказать, поскольку он в проекте выполнял архиважную функцию: Верховного судьи, истину в последней инстанции!
Итак, начнем.- Я очень доволен этой игрой. Удачный формат, живые конкурсы, интересные команды. Но главное - "Игра слов" привлекла массу людей, как прибывших в Израиль совсем недавно, так и старожилов. Со всеми, с кем мне приходилось разговаривать - а это, в основном, люди, кто в стране 30 и больше лет, признавались: нам это было интересно, мы брали в руки лист бумаги и ручку и вместе с игроками во время последнего задания писали слова (я, гордо замечали, написал 9 слов, а игроки только - 7!).Задачки были разные: первая - раскачка, с ней справлялись практически все участники викторины. Просто. Далее задания усложнялись, и уже было все по-разному у каждой команды. Как в любой другой игре. Но самым важным было заинтересовать людей, показать, что иврит - это не только инструмент общения на улице или в магазине, иврит - это и более высокий стиль, это литература, это - прекрасный образец перевода прозы Булгакова, - это стихи Бялика. Для израильтян это - на слуху, а для тех, кто не вырос в израильской школе, нужно наверстывать упущенное. Ясно, что для детей иврит будет уже "своим" языком. Не дело нам, родителям, отставать...Признаюсь, не всегда легко было и мне. Иврит я знаю еще из России. Но, к примеру, в сленге - не большой специалист. А вот игроки освоились в этом "пласте" языка - отлично: "Мой ребенок так говорит!" - сообщали они нам.

Интересно было наблюдать, как в ходе игры ведущий Гера Сандлер спрашивал: "А откуда вы это знаете?" И ответ игроков был таким: "Не знаю, но я так чувствую". Это может означать лишь одно: чувство языка помогало дать верный ответ командам. Значит, русскоязычные израильтяне уже думают на иврите, у них появилось чувство языка. Положительная тенденция!Вопросы - и здесь я бы хотел похвалить Олю Премингер - позволили охватить не только бытовой, разговорный иврит, но и литературный. Так живет язык.

Вы спрашиваете, почему мы окунулись в арамейский язык? Но это же очень интересно! Вот разве, читая русскую классику, вы всегда понимали выражения из старославянского? Или ученику советской школы были понятны пушкинская строка: "Буря мглою небо кроет?" Извините, школьники знали совершенно другое значении слова "крыть"... Выражения, которые звучали на арамейском, безусловно, архаичны, но понимать их неплохо. И они замечательно откладываются в памяти интеллигентного носителя языка, как откладывается латынь, старославянизмы. Вы ведь знаете выражение "Иду на вы..." Но как часто употребляете?..
Я уверен, что фразу "цафра тава" вы полюбите. А знаете, как я ее впервые услышал? От своей коллеги в Тель-авивском университете. Она приехала в 60-е годы и училась в религиозной школе - там это было естественно, как для нас "Бокер тов!" - "Доброе утро!". И придя на работу, она просто поздоровалась.

Я особенно отметил, что наши игроки - составленные в команды по профессиональному признаку - знают иврит гораздо в большем объеме, чем, казалось, требует от них профессиональная занятость. Родители обогащают свой язык с помощью детей-школьников, заглядывая в школьные учебники, читая детские книжки деткам или внукам. Для меня это - важный показатель, "знак" хорошей семьи.Здесь я должна все-таки сделать отступление: вслушиваясь в последнюю фразу Баруха, я подумала: "О, как же трудно читать детские книжки! Без словаря д-ра Подольского не обойтись. И это - во-первых, а во-вторых, приходится обращаться за помощью к продвинутым деткам или внукам..."- Вы знаете, я очень люблю фразу большого израильского писателя-сатирика Эфраима Кишона: "Израиль - это та страна, в которой дети обучают своих родителей родному языку". Не правда ли, точно?!Но не будем забывать, что ради наших детей, а еще больше - ради внуков мы должны знать литературный иврит. И в этом смысле проект "Игра слов" стал одним большим и полезным уроком языка иврит.Беседовала Елена Кремер.